Place of employment : Luxembourg
Domain : Multilingualism
Sub domain : Translation and Editing
Starting date : 01/10/2024 (5 months)
Ref. : 07B11-5640

Who we are

The Directorate-General for Translation (DG TRAD) provides the European Parliament (EP) with translation services for its written or electronic communications in all official languages of the European Union.

Our mission is:

  • To make available in all official languages all documents relating to Parliament’s role as co-legislator and one of the two arms of the budgetary authority, in order to ensure the legitimacy and transparency of the legislative and budgetary process of the European Union;
  • To enable the European Parliament to meet its commitment to the policy of multilingualism, designed to ensure the equal treatment of languages and permitting all citizens of the European Union to communicate with the institutions and have access to the documents of those institutions in their own language;
  • To support the Members of the European Parliament and its administration in their multilingual communication with citizens by providing high-quality, modern, multilingual services in text, audio and video and ensuring that content is clear and in all official languages of the EU;
  • To ensure that all these services are supplied as efficiently and effectively as possible.

 

Your tasks

As a shared trainee working both for the Directorate for Translation and for the Directorate for Citizens’ Language, you will have the opportunity to carry out a wide variety of linguistic tasks.

Your working time will be divided between the two directorates.

  • For half of your traineeship, you will be working for the Danish Translation Unit in the Directorate for Translation, translating formal texts relating to the European Parliament’s legislative work and other core activities into Danish.
  • For the other half of your traineeship, you will work for the Directorate for Citizens’ Language. Here, you will be working on a variety of texts intended for the general public, such as press releases, newsletters and podcasts, and will have the opportunity to subtitle audiovisual material into your mother tongue. You may also be asked to adapt or modify texts in various formats, for example audio files and website content, and possibly to record podcasts.

In both directorates, you will work under the supervision of a translator-mentor, who will guide you, teach you the current workflows and procedures, and revise your translations and other linguistic work as necessary. This will give you the opportunity to hone your linguistic skills and draw the greatest benefit from your traineeship.

 

You are

As a prospective linguistic trainee:

  • You have a perfect command of Danish (native-speaker equivalent);
  • You have an in-depth knowledge of English and/or French and a very good knowledge of at least one of the other official EU languages;
  • You possess strong team-working and communication skills, which will enable you to work as part of a team of language professionals;
  • You have experience with, or are keen to learn how to use, CAT tools, especially SDL Studio, and recording and subtitling tools.

If you are interested in this offer, please submit a motivation letter in Danish, summarising your educational background and your reasons for applying. The motivation letter should be no longer than 600 words. 

Please also submit relevant supporting documents (university diplomas, course transcripts, etc.) and a copy of your CV in English. Your motivation letter and supporting documents are to be uploaded as a single PDF file.

There are several linguistic traineeships available for Danish. Applying for this traineeship post does not prevent you from applying for any other linguistic traineeship in DG TRAD.

 

Apply online
Be the first to apply !