Lieu de travail : Luxembourg
Domaine : Multilinguisme
Sous-domaine : Traduction et vérification rédactionnelle
Date de début de stage : 01/10/2024 (5 mois)
Réf. : 07B16-5765

Qui sommes-nous

La direction générale de la traduction (DG TRAD) fournit des services de traduction au Parlement européen afin que ses communications imprimées et électroniques puissent être diffusées dans toutes les langues officielles de l’Union européenne.

 Notre mission est la suivante:

  • Assurer la disponibilité, dans toutes les langues officielles, de l’ensemble des documents qui ont trait au rôle du Parlement en sa qualité de colégislateur et d’une des deux branches de l’autorité budgétaire, afin de garantir la légitimité et la transparence du processus législatif et budgétaire de l’Union ;
  • Permettre au Parlement de respecter les engagements que lui impose la politique du multilinguisme, à savoir garantir le traitement équivalent des langues et permettre à l’ensembe des citoyens de l’Union de communiquer avec les institutions et de disposer des documents de celles-ci dans leur propre langue ;
  • Soutenir les députés au Parlement européen et l’administration du Parlement dans leur communication multilingue avec les citoyens en fournissant des services de qualité, modernes et multilingues sous forme de textes, mais aussi sur supports audio et vidéo, et en veillant à ce que le contenu soit clair dans toutes les langues officielles de l'Union ;
  • Veiller à ce que ces services de traduction soient assurés avec un maximum d’efficacité.

Vos tâches

En tant que stagiaire affecté à la direction de la traduction et à la direction du langage des citoyens, vous aurez l'occasion d'effectuer une grande variété de travaux linguistiques.

Votre temps de travail sera réparti entre les deux directions. 

  • Au sein de la direction de la traduction, vous travaillerez pour l'unité de la traduction française et traduirez en français des textes officiels relatifs au travail législatif et à d'autres activités essentielles du Parlement européen. Vous aurez également à mener un projet de terminologie pour lequel vous serez encadré par un traducteur-terminologue. 
  • Au sein de la direction du langage des citoyens, vous travaillerez sur une variété de textes destinés au grand public, tels que des communiqués de presse, des bulletins d'information et des podcasts, et vous aurez l'occasion de sous-titrer du matériel audiovisuel dans votre langue maternelle. Vous pourrez être amené à adapter ou à modifier des textes dans différents formats, par exemple des fichiers audio et des contenus pour sites web, voire à enregistrer des podcasts. 

Dans les deux directions, vous travaillerez sous la supervision d'un traducteur ou d’une traductrice qui vous guidera, vous expliquera l’organisation des tâches et les procédures en vigueur et révisera vos traductions et autres travaux linguistiques. En outre, vous bénéficierez d’une offre de formations variées, qui inclut des visites à Bruxelles et à Strasbourg. Vous aurez ainsi l'occasion d'affiner vos compétences et de tirer le meilleur parti de votre stage.

 

Vous êtes

En tant que futur stagiaire en traduction: 

  • Vous maîtrisez parfaitement le français (langue maternelle ou niveau équivalent) ;
  • Vous avez une connaissance approfondie de l’anglais et une très bonne connaissance d’au moins une des autres langues officielles de l’Union européenne ;
  • Vous possédez de solides aptitudes au travail en équipe et à la communication, ce qui vous permettra de vous intégrer au sein d’une équipe de traducteurs et d’assistants de traduction ;
  • Vous avez l’expérience d’outils de TAO, en particulier SDL Studio 2019, ou vous souhaitez apprendre à utiliser ce type d’outils.

 Si vous êtes intéressé par cette offre, veuillez nous adresser une lettre de motivation en français résumant votre formation et votre motivation à postuler pour un stage. La lettre de motivation ne doit pas dépasser 600 mots. Veuillez télécharger cette lettre et tous les documents justificatifs nécessaires (diplômes, relevés de notes) en un seul fichier PDF et fournir une copie de votre CV en français.

 Un autre type de stage linguistique est proposé au sein de la DG TRAD pour la langue française (Unité de la traduction française). Rien ne vous empêche de postuler également à cette offre.

Postuler
13 personnes ont déjà postulé à cette offre